Послесловие к Королевскому Евангелия, в котором отмечено, что книга переписана в Королевском замке Станиславом грамматикой. Этот памятник сегодня хранится в Закарпатском краеведческом музее в Ужгороде. Объем Королевского Евангелия 176 листов. Его считают одним из самых примечательных в художественном плане книг ХV начала ХVI в.
По мнению ученых, Королевское Евангелие не только ценный памятник искусства художественного оформления, но и важный источник изучения истории украинского языка. С лингвистического взгляда Королевское Евангелие ценно тем, что в нем отражены некоторые черты живого украинского языка конца ХИV начале ХV в., В том числе и специфические закарпатские особенности.
Впервые подробное описание этого Евангелия подал 1957 священник и ученый о. В. Пронин. Этот исследователь сделал предположение, что памятник переписана на Львовщине.
Точное переписывание книги установили известные ученые В.Л. Микитась и П.П. Чучка, которые в 1968 году подробно проанализировали небольшую послесловие к Евангелию. В этом послесловии отмечено, что Евангелие переписано 1401 Станиславом грамматики в Нелабському замка в Кральхази. Киральгаза (происходит от венг. Királyháza) древнее название поселка Королево на Виноградовщине, которая еще и сегодня используется местными жителями.
Короливчаны, как и все закарпатцы, могут гордиться тем, что уже на грани ХИV ХV веков здесь появилась одна из выдающихся памятников письменности Украины.