
Список его книг действительно впечатляет .. Здесь и поэтические сборники "Фаллические знаки" ("Днепр", 2004), "Тело лучницы" ("Пирамида", 2006), "Коньяк с дождем" ("Факт", 2009) которые создали ему имидж поэта-эротика, и прозаические произведения "Моя р-р-революция" ("Карпатская башня", 2005), "Закарпатское века: ХХ интервью", ("Художественная линия", 2006) "Владыка Милан:" Свобода - это возможность выбирать добро "(" Карпатская башня ", 2009);" Точка пересечения "(" Грани-Т ", 2009), в которых Саша выступает как эссеист и публицист; и детские повести" Невероятные приключения Ивана Силы, самого сильного человека мира "(" Видавництво Старого Лева ", 2007), "Приключения трижды славного разбойника Пинти" ("Видавництво Старого Лева", 2008), что нашли немалую популярность среди читателей младшего поколения .. Последняя даже стала лауреатом Всеукраинского рейтинга "Книга года-2008" как лучшее издание для школьников среднего и старшего возраста. Вот, наверное, потому писатель Гаврош представляется неким многоруким Шивою, человеком-оркестром, взглянув на которого и не угадаешь, что из написанного им все же остается первичным. Будучи географически Закарпатье, он является одним из тех, кого относят до так называемого "закарпатского феномена" в литературе. По специальности - журналист, работает в закарпатских и всеукраинских СМИ. А кроме того, он - еще и составитель антологий юмора и основатель и сопредседатель журналистского клуба "несекретных ужин". Вот обо всем этом и даже больше наша с ним сегодня разговор.
- Александр, амплуа "поэта-эротика" не мешает реализовывать себя в других писательских ипостасях?
- Начинает мешать. (Смеется). Так случилось, что мои литературные опыты начались из сборника интимных (то бишь - эротических) текстов "Фаллические знаки", предисловие к которой написал Игорь Рымарук. Было это шесть лет назад, ниша эротики в современной украинской литературе только начала формироваться и наполняться. Общество реагировало значительно острее на подобные нестандартные проявления. Поэтому с чьей легкой руки меня так окрестили. Хотя не вижу в этом ничего радикального, ведь Эрос - бог любви. Так поэт-эротик - это поэт, который ему поклоняется. Все поэты увлекаются Женщиной, поэтому их всех можно называть эротика.
Но когда начали выходить мои детские книжки, такая характеристика выглядела странной для людей, которые не читали мои поэтические сборники. А я занимаюсь многими вещами - журналистикой, эссеистикой, детской литературой, юмором. Пробую себя в драматургии. Поэтому определение "поэт-эротоман" значительно сужает мое восприятие. К тому же, за несколько последних лет я не написал ни интимного стихотворения. Эротику должны писать молодые. Так предопределяет сама природа.
- А кого могли бы назвать своими литературными учителями?
- Трудный вопрос, потому что если в журналистике у меня был человек, которого я считаю своим учителем - известный закарпатский журналист Михаил Бабидорич, то в литературе я как-то "тикався" сам. Но, конечно же, на моем пути попались люди, которые поддержали меня в моих скромных начинаниях - упомянутый уже Игорь Рымарук, Василий Шкляр, Галина Малик, Дмитрий Кремень, Марьяна Савка, Тарас Федюк, Дмитрий Стус, Павел Вольвач ... Все они добавляли мне такой крайне необходимой уверенности, что то, что я пишу, стоящее. А это очень важно. Ведь сомнения всегда пожирают автора. Тем более начинающего. Где-то вычитал такой афоризм, что великий человек является большой даже в комплименте. Вот все они оказались большими и в добром слове. За это им бесконечно благодарен.
- Ваша новая книга "Точка пересечения" является сборником эссе о Закарпатье. Какова основная концепция издания и чем оно отличается от других краеведческих трудов?
- "Точка пересечения", которая увидела свет в прошлом году в издательстве "Грани-Т", писалась долго - лет 5-6. Я захотел сам поездить местами компактного проживания различных этнических групп Закарпатья и увидеть ситуацию на месте. Ведь даже из Ужгорода, а не то, что из Киева, она выглядит часто совсем не так, как в действительности. Поэтому и посетил цыганский и грецкий лагеря, венгерское и румынское село, остатки некогда многочисленной и развитой еврейской, немецкой и словацкой диаспоры, пошел вместе с чешскими туристами в святую для них Колочаву, поднялся к польской границе, до сих пор для закарпатцев "непроезжей". Но моей задачей было представить не только взгляд на меньшинства, но и на этнические группы украинских. Поэтому описал свои впечатления от закарпатской Гуцульщины, где находится географический центр Европы, съездил на бойковский фестиваль в львовский райцентр Турка, посетил украинскую в Словакии.
Ибо один из выводов этой книги заключается в том, что в Центральной Европе все страны имеют национальные меньшинства и в то же время каждый народ имеет свои диаспоры. Как с этим жить? А очень просто: поступай с другими так, как бы ты хотел, чтобы относились к тебе.
Здесь украинского авансом переплачивают своим соседям. Ибо таких условий, которые имеют национальные меньшинства в Украине, в других странах не встретите. Например, право сдавать экзамены на родном языке при поступлении в высшие учебные заведения.
А в целом вопрос не беспроблемного, но мирного этнического сосуществования, которое имеем в Закарпатье, настолько широк, что требует отдельного разговора. Или книги (Улыбается).
- Как относитесь к так называемому "ужгородского феномена" и считаете себя его представителем?
- Да, можем говорить о каком счастливом расположении звезд над Закарпатьем, где вообще литературная жизнь никогда не было слишком богатым на имена. За послевоенные годы на всеукраинскую орбиту вышли шевченковские лауреаты Иван Чендей, Петр Скунць, Дмитрий Кремень, известными в свое время прозаиками были Федор Потушняк, Юрий Мейгеш, Михаил Томчаний. Однако сейчас рядом с известными всей Украине современниками Петра Мидянки, Дмитрий Кешеля или Галиной Малик очень мощно о себе заявляет целое поколение средних и младших авторов: Сергей Федака, Мирослав Дочинец, Сергей Степа, Михаил Рошко, Оксана Луцишина, Марьяна Неймети, Андрей Любка , Лесь Белей, Ирися Ликович ... Я назвал только тех, которые уже имеют определенное признание. И они только в начале своего розкрилля. С каждым новым их произведением чувствуешь роста. А есть же еще авторы, которые пока "варятся" дома и тоже сегодня-завтра могут "выстрелить".
Такого буйноквиття ранее на Закарпатье не было, поэтому это действительно можно посетовать феноменом. Причина этого приятного явления заключается в растущей интеграции Закарпатья в украинское культурное пространство, в том числе - в литературный процесс. Если раньше большинство наших писателей акцентировали в своих произведениях на "чичка-Ель" как необходимость себя самоокреслиты, выделить среди других, то сейчас проблема этнографической самотождественности отпадает. Глобализация ставит перед автором проблему универсальности произведения и истин, которые он произносит. Наконец, даже география нынешнего пребывания упомянутых авторов впечатляет: Луцишина живет в Америке, Степа - в Венгрии, Ликович - в Австрии, Любка - в Польше, Белей - в Киеве. Закарпатье перестало замыкаться в себе. И именно поэтому наконец "взорвался".
- Вы известны также и как детский писатель. Есть ли, по Вашему мнению, важным вкрапления национального в собственно детскую книгу?
- У меня нет однозначного ответа на этот вопрос. Или национальным есть Гарри Поттер? А Карлсон? А Винни-Пух? Чиполлино, Незнайка, Муми-тролли, Чебурашка? Можно спорить, что в их философии или поведении есть какие национальные черты или стереотипы мышления их авторов. Но вообще это универсальные (понаднациональни) герои, потому и стали всемирными, что каждый малыш или каждый народ принимал его в своем доме, как родных. Одновременно, не забываем, что 95% литературы в мире не переводится, то есть существуют родных языках. И уже там, конечно, мы найдем у каждого народа своих этнических героев, свой национальный дух, миф, колорит. Яркий пример с хорошо известной для нас неродного литературы - сказки Пушкина или "Горбунок" Ершова. Ведь это отчетливо национальные книжки!
Я думаю, что украинские писатели должны писать то, что им пишется. Тогда будет и одно (условно говоря, национальный колорит) и второе (универсальное видение). Просто каждый автор выберет то, что ему ближе. Главное, чтобы это было талантливо написано. Потому что у нас ни одного, ни другого не хватает.
- А как оцениваете тот факт, что многие современных украинских авторов "впадают в детство" и начинают массово писать для детей?
- Положительно. Потому что если они это делают, значит, ниша детской литературы в Украине незаполненной. Иначе издатели бы им сказали: "дорогой, ты знаешь, там такие" акулы "работают, что мы не рисковать издавать твою книгу". А так имеем в год двести-триста новых детских книг, из которых собственно украинских современных авторов - три-четыре десятка. Да и те тиражом две тысячи экземпляров. На десять миллионов детей - двадцать-тридцать новых прозаических произведений! Это ничтожно мало! Какой тут градус творческого кипения, состязательности, конкуренции?
Поэтому издатели начали привлекать в детской литературе известных писателей. Точнее, их имена. Потому нового автора еще надо раскручивать. А известный бренд купят и так, даже в необычном амплуа.
Что из этого получится, покажет время. Были же случаи, когда "взрослые" письменникb творили замечательные произведения для детей. Вспомним хотя бы "Буратино" Алексея Толстого. Или же "Тайна Страны земляники" нашего Радия Полонского. Однако, это скорее исключения, чем правило.
Здесь целесообразно отметить, что в Европе уже перестали делить литературу на "взрослую" и "детскую". Мир меняются. Мой 13-летний сын любит ужасы и триллеры, а я их терпеть не могу. Ибо имею их достаточно в реальном мире. Зато люблю мультики.
- Кажется, что Вы едва не "последний из могикан» среди современных писателей, пишущих для театра. Современная украинская драматургия может конкурировать с зарубежной?
- Не могу на такое концептуальное вопрос отвечать, потому что в драматургии я неофит. Так случилось, что несколько лет я работал заведующим литературно-драматической части Закарпатского областного украинского музыкально-драматического театра. Там и начал писать пьесы, потому что постоянно слышал упреки своих коллег, что им нечего ставить, где современная украинская пьеса и все такое ...
Одна из них - "Ромео и Жасмин" победила на "Коронации слова", что стало для меня очень важным аргументом пробовать дальше свои драматургические поиски. Недавно был на мастер-классе Александра Ирванца, на котором он советовал будущим драматургам: "Прежде чем вы захотите написать пьесу, имейте в виду, что она никогда не увидит сцену". Потому что в Украине практически не ставят современных украинских авторов.
- Но "Ромео и Жасмин" таки увидела сцену!
- Да, поэтому я себя чувствую почти классиком. (Смеется). Это шутка, конечно! Мне приятно, что после того, как пьесу напечатали в журнале "Днепр" и в сборнике пьес-победительниц "Коронации слова", она привлекла внимание. В марте ее поставил народный студенческий театр "Вавилон" при Национальном педагогическом университете имени Драгоманова, в апреле запланирована ее премьера на сцене Днепропетровского академического украинского музыкально-драматического театра имени Шевченко, заинтересовались ею во Львовском и Одесском театрах юного зрителя.
О чем это говорит? Что для начала пьесу надо напечатать! Чтобы ее прочитали те, кто мог бы ею заинтересоваться. Здесь особенно хотел бы выделить журнал "Днепр" и театроведа Ольгу Лещенко, благодаря которым в этом едином литературном журнале всегда присутствуют драматические произведения. Но вспоминая Ирванца, подтверждает, что это еще не означает, что вашу пьесу поставят. Однако ваши шансы возрастут с нуля по крайней мере до какого процента.
- И напоследок пожелания читателям от Александра Гавроша.
- Продолжайте читать! Ибо количество читающих художественную литературу, неуклонно в мире уменьшается. Зато каким элитарным становится этот клуб с каждым новым годом!