Предыдущая страница

Кирилл Шум: «Марк Бараболя на моей жизненной дороге»

Опубликовано 10.02.2012 21:40

Кирилл Шум: «Марк Бараболя на моей жизненной дороге»

Молодые поэты, студенты Будапештского университета Иосиф Архий и Кирилл Шум, 1942 г.

Кирилл Осипович Шумиха (4.04.1921 - 5.08.1995) в свое время подготовил рукопись книги «Из размышлений о нашем», имевшая увидеть свет в издательстве «Гражда». Его мысли, его тревоги, его искреннее, мудрое и мужественное слово не теряют актуальности и питательной энергетики и сейчас. Предлагаемые воспоминания об Иване Рознийчука - яркое тому подтверждение.


Говоря о Марке Бараболю, очень хотел бы не сфальшивить, сказать то значительное, истинное, что осталось бы навсегда. Ибо эта фигура так заслужила того, чтобы о ней всегда помнить, вспоминать добром и радостно удивляться, что Закарпатье подарило своему народу, его культуре это очень оригинальное и своеобразно цельное явление.
Не хотелось бы касаться биографии этого выдающегося сатирика и юмориста, хотя, не скрою, она меня долгие годы, если не десятилетий по особому смущала-тревожила. Своей не до конца зьясованистю. Не хочу уже быть очень скромным (пусть читатель мне это простит великодушно) и не могу не сказать, что в длительном процессе прояснения его биографии - а это было в атмосфере всеобщего нашего доносительства и слижкы не всегда легко, просто и ... безопасно и выгодно тем более - моя роль, думаю, была далеко не последней. Многие чье внимание было привлечено к этому человеку моими разговорами с разными людьми в разных обстоятельствах. Марко Бараболя является одним из той тройки - это Бараболя, Фенич, Станинець, - за которую я вел, хотя и не многим заметную и известную, но долговременную, настойчивый, скромную, думаю, честную, и небезрезультатно, как вижу, борьбу. Так хотелось, чтобы эти имена заслуженно засветились на нашем небосклоне, чтобы наш общенациональный культурный поток не оставил их примуленимы раза в затем-нених закрутинах. И могу на старость скромно порадоваться, что и Фенич дошел до читателя, что и Станинець, наконец, возвращен на свое место в нашей литературе, что и Марко Бараболя становится общедоступным и звучит так, как этого заслуживает его принципиальная бескомпромиссная родина-Любна позиция, , как в фокусе, конденсировали все то лучшее, что могла дать для дела нашего общенародного процесса самоосознания и консолидации передовая часть закарпатоукраинськои подлинно народной интеллигенции в воссоединении Закарпатья с Великой Украиной. Мои симпатии к Марку Бараболи чисто книжные, заочные - я никогда не видел его лично, хотя он и был лишь на одиннадцать лет старше меня и поэтому мог где попасть в поле моего зрения при моих гимназических и студенческих дорог. И не попал, к сожалению. Но несмотря на все это, Марко Бараболя - одна из ярких страниц в моем сознании. Первое знакомство с этим "разбойником" (так несколько представлялся он тогда) произошло еще в конце двадцатых годов в начальной школе, где мне в руки попадали номера детского журнала "Пчелка". До сих пор чувствую, как меня-то не то удивила, не то поразила раскованность автора, что позволял себе в книге так вести разговор с читателями. Эта бещкетнисть, которую я по-своему уловил в его произведениях, стала все нравиться, вызывать влечение к себе. Учась в Хустской гимназии и будучи одновременно воспитанником епархиального православного интерната, я не очень интересовался "украинофилами", к которым принадлежал и Бараболя, потому что наши воспитатели, русские эмигранты-великодержавники, настойчиво прививали и нам свой взгляд на вещи, добиваясь неприятие нами всего украинского, независимо от того, прогрессивное оно или непрогрессивная - его просто в нашем сознании не смело быть. Вне стен интерната этот дух утверждался в известной степени и в самой гимназии такими же эмигрантами-россиянами, которые работали здесь знающими преподавателями, и группой закарпатцев-русофилов, которые шли слепо за ними, будучи уверенными, что вершат какой патриотический подвиг. В чем была и их вина, и их беда. им, конечно, было не по пути с такими, как Марк Бараболя. И Марко Бараболя бульдозеристе проламувався в наше сознание, мы его не могли не замечать. Особенно запечатлелись в памяти сценки из нашей гимназии житье-бытье в моем родном селе Изе, когда наш земляк, товарищ по гимназии, с серьезными претензиями на художника, Иван Васильевич Гайду - следует подчеркнуть: с православной, до фанатизма зрусофилизованои, но все же Украинский Изы, - желая не раз развеселить компанию, часто прибегал к декламации этих "бешкетницьких" стихов Марка Бараболи, почерпнутых из той же "Пчелки". Надо было видеть ту неповторимую выразительно мимику, циганкувато-вороватые поблескивающие глаза, выразительные артистические телодвижения, жесты рук, слышать то особый, по-своему разбойничий голос чтеца с целой гаммой соответствующих интонаций, чтобы видеть, как Марк Бараболя делал свое важное дело и какой была сила его влияния на тех, на кого была рассчитана его очень серьезная и глубокая смыслом творчество. Это уже я говорю сейчас, с полувековой расстояния. Наверное, Иван Васильевич, сегодня уже дедушка-пенсионер, известный самодеятельный художник, еще не забыл тех воспалительных своих бараболинських читок, хорошо помнит декламовани ним "просто так" произведения Бараболи. Еще и сейчас так хотелось бы услышать в его интерпретации слова Бараболи:
Разорву иго бескрайнее,
Размозжу все перья!
Пусть Европа вражья знает
Второго Гомера!
Би-би-бахнет чернильницу о дверь,
Чтобы след простыл,
И порву все бумаги,
И умру! .. (Пропало!)
Или из того же произведения:
Люди! В небо не смотрите,
Где летит комета.
Скорее богу молитесь,
Что вам дал поэта.
Во время всего этого были та мимика, эти глаза, движения, а затем реготливий смех едва ли не до боли в животе. И когда "Б-б-бахнет чернильницу о дверь" как не переставало звучать ... Вплоть до сегодня ... Еще с того мальчишеского возраста ... Восприятие силы Бараболи-художника на новом витке состоялось у меня в 1942 году, во время учебы на отделении славистики и немецкой филологии в Будапештском университете. Тогда я уже был в курсе многих вопросов славистики, ясно видел свою бывшую затуманенисть по принадлежности к украинскому народу, сознательно пошел на разрыв в этих вопросах с принципами бывшего своего учителя П. В. Линтура, что был тоже жертвой недзельщины, вергунивщины и другой эмигрантской великодержавно-шовинистической, воинственно антиукраинской стихии, от гнета которой он так и не захотел уволиться до конца своей жизни, хотя, как фольклорист, читал даже несколько из Драгоманова, который должен сломать и не такие стереотипы.
В Будапеште тогда же завершал свою университетское образование, начатое еще в Карловом университете в Праге, известный уже во времена ЧСР как поэт-русофил, Емельян Балецкий, что к тому времени уже тоже сорвал национальную пелену с глаз и считал себя украинское. И вот в Балецкий в 1942 году появился сборник Марка Бараболи "Из-под едкого пера", изданная в 1941 году в Праге в издательстве "Пробоем" известным волошинивським сподвижником Степаном Росоха, что родом из села Драгово. Не знаю, какими путями эта сборка пристранствовали в Будапешт к Балецкий. Возможно, ее ему передал шурин, муж его сестры, бывший комендант Карпатской Сечи Клемпуш, что за венгерской оккупации сидел притихло в Ясинни, уцелев-то после разгрома оккупантами всего украинского в Закарпатье. Если сборка была из рук Клемпуша, то не меньшим вопросом является, каким образом, кем и от кого она была доставлена ​​ему из Праги, Но нельзя не предполагать и другого какого источника, кроме Клемпуша. Так или иначе, сборник был в нашем распоряжении, мы имели возможность читать ее. Чтение ее были групповыми. И читалась она часто. Мы уже знали ее почти всю наизусть, но еще и еще хотелось, как и сейчас хочется, повторение давно уже известного, но все равно в такой подаче, на которую в мире был способен только один он - Иван Рознийчук, который врос в нашу сложную историю псевдонимом Марко Бараболя. Чтение эти - как первых, так и последующие - сопровождались таким смехом, до слез, что я и сейчас не могу вспомнить, были ли в моей жизни еще какие-то другие случаи, чтобы я так искренне, до изнеможения смеялся. Помню, как упал от смеха на свою студенческую койку, задрав ноги к потолку, Балецкий, когда прозвучали известные бараболинськи слова:
Русин наш - Кедь так юж надо -
Ны вкраинець, ни москаль,
Он упал себи из неба.
А какое тонкое, точное понимание нашей национально-социальной загнанности вложено автором в слова Одного специалиста из произведения "Продукция языков":
Я опять советую по всем селам
Подкарпатье походить
И слова, что суть всюду,
В грамматику всадить!
А слова, что уже не везде,
Одинаково выглядят
(Вия, ул, вл - тай, кунь, кобыла),
Места в практике не имеют!
И поэтому такие все Ричи
Надо в русинов забрать,
То тогда эти грешные названия
Перестанут употреблять.
А какие чувства зажигал сатирик едко-карикатурным применением на письме панькевичивського вынужденного допотопного о:
Н аш народ уже добился
Тôй культур ô на вершок,
Вôдколы у нас появился
В граматицô козырек.
Тым самым целая проблема
Вырôшена наохтема:
Будет и кôнь, и вôл, и нарôд
Пôд козырьком отым сидеть -
И нôхто самых НЕ пыта есть -
Кто мы есть, и чьи мы д и ты.
Нашему поколению все это до боли знакомо, все оно нами пройдено и перейден. И нет ничего удивительного, что представители этого поколения воспринимали и еще долго будут воспринимать это по-особому, около. И тогда нельзя было, и сегодня тоже, надивиться эрудиции и дальновидности Бараболи, который так чисто и честно видел наши национально-социальные проблемы, безжалостно обнажая те реакционные силы, которые тормозили наши страждущие усилия на тернистом пути к своей общенациональной спаянности.
Иван Рознийчук - учителем в Лисичево (1.Х.1942 - 12. VИ.1943)
А как восхитительно звучит "Проект автономии", о котором беспокоилась ... "Радиостанция с Марса", но тогда "марсианской языка еще никто не понимал и дело зистала под вопросом"; со временем "... наши славные филологи при помощи" русинской грамматики третий эммер "расшифровали те таинственные звуки". Оказывается, "русинский язык очень подобна марсианской". И марсиане, выходит, сигнализировали: "Иртешетлуйте рыхло, во якой стадию нахождается переговориванье тычительное автономъюма карпатороссов-Орсага и долголы нам нужно творить чеканье во дЬлЬ розлущенья сией отазкы". Никакая в мире энциклопедия не способна доривнюватись этом в воссоздании эпохи, ее перипетий. Читаешь это и невольно думаешь о оте несусвитньо дерзкое шарлатанство, что в наши дни конвульсивно пхаеться своими бруднючимы фантасмагориями в нашу общенациональное дело, тужась хотя на миг остановить общий нонациоинальний наш порыв, нахваляючись даже понамаруваты какие деградаторськи грамматики, словари, энциклопедии, сотворить какую Нашего историю, на которой должны расти дегенераты. И Марко Бараболя давно уже вас вдребезги разбил, Непрошеные грамматисты, словникари, энциклопедисты! Читайте его и впизнавайте себя!
А как злободневно звучал пункт 7 "Права граждан" упомянутого проекта! А слова в пункте 8 о том, что "Трубочист должны выбираться исключительно из местного населения", что речь населения будет установлена ​​дополнительно, как только изобретут "перпетуум мобиле"! А параграф 3 - о гербе, которым должен был быть ... слизняк!
Но смех смехом, и не для смеха только творил Иван Рознийчук. Мы и это прекрасно понимали. Поэтому задумывались, действовали ...
Я очень обрадовался, когда в начале сороковых годов (1943) на страницах "Литературной воскресенья", рядом с Боршош-Кумятский, Фенича, Потушняка, Станинцем, Демьяном и проч., Вынырнул и Марк Бараболя. Нет, "Литературная воскресенье" далеко не была нашим идеалом. Мы прекрасно осознавали, какую цель преследовали очередные, на этот раз будапештские наши "старшие братья", запуская ее. Так что к ней не блещущий было только благосклонное отношение. Но мы понимали и то, что это было в тех условиях единственное почти издание, в котором была хоть какая-такая возможность легально задокументировать тот жизненно важный факт, что украинская литература, украинское слово в нашем крае живет, существует, вопреки оккупационном террора, сервилистично поддерживаемом антиукраинской, наружу русофильской Фенцик-бродиивщиною, никем и пальцем не задета (ибо это уж потом венгерские фашисты арестовали Вакарова, что писал по-русски, но не за стихи или за язык, а за сотрудничество с советской разведывательной группой, возглавляемой Ференцом Патаки) .
К сожалению, в "Литературной воскресенья" Рознийчук дальше не появлялся, его, как теперь известно, были мобилизованы в венгерскую армию. После воссоединения о Рознийчука говорилось много. Не обошлось и без злостных ярликопришивайливських измышлений, что он где "там", среди "врагов" и тому подобное. Но не отзывался сам Рознийчук. Молчал и уже не отзовется. А среди "врагов" он не был. Был он, к сожалению, среди "своих", как свидетельствуют архивы. Обидно, что сей Марко Бараболя у себя дома не был выдан как следует, не вошедшей должным. Большая заслуга чехословацкого ученого М. Мольнара, что он в 1970 г., к шестидесятилетию со дня рождения Ивана Рознийчука, подготовил, упорядочил, прокомментировал и издал в Пряшеве произведения Марка Бараболи п.н. "Тутешняцька Губерния", на удивление удачно подобрав именно это название для сборника. Неизмеримо рад, что Марк Бараболя, наконец, идет к своим землякам в новом, давно ожидаемом издании. Радуюсь, что для этого совершил, скажу откровенно и искренне, своеобразный подвиг наш бывший студент И. Ребрик, к которому пришли и мои скромные неофициальные мнения о Марке Бараболю, запали ему в сознание и побудили на поиски, благодаря которым достойно дописано трагическую, но честный биографию Ивана Рознийчука - на основании достоверных архивных материалов, свидетельств современников, знакомых, родных выдающегося сына Закарпатья.
Грустно от того, что Иван Рознийчук скоропостижно скончался, не дожив до наших дней, что, подкошенный туберкулезом, он, как пленник, умер в далеком Краснодарском крае. Видно, отношение к нему там было не лучшим, пожалуй, тем более, что в своей анкете он четко написал, что по национальности - украинскую, что он даже украинский литератор. Именно украинских и украинский! Ибо для него это было немаловажным. Пусть же будет это немаловажно и для нас, нынешних ушановувачив его творчества, его светлой памяти. И пусть исчезнет наш сумм, а взамен пусть появится радость новой нашей встречи с незаурядным народным талантом!
Март 1991


Запись опубликована автором gamepoligon в рубрике Без рубрики.
Постоянная ссылка

К данной статье комментарии запрещены...