В Словакии вышла книга об украинском поэте Антонича

В прошлом году украинская сообщество отметило 100-летие со дня рождения Богдана-Игоря Антонича (1909-1937), выдающегося украинского поэта, прозаика, переводчика и литературоведа. Празднование проходили как в Украине, так и в Польше, где родился поэт (с. Новица на Лемковщине) и Словакии, где некоторое время Антоныч жил (Прящивщина).
За свою короткую творческую жизнь Б.-И. Антонич создал пять поэтических сборников: "Приветствие жизни" (1931), "Три перстня" (1934), "Книга Льва" (1936), "Зеленая евангелия» и «Ротации» (напечатаны уже посмертно в 1938 г.), работал над малой прозой, писал либретто к опере, попробовал себя в роли искусствоведа.
После его смерти и вхождения Западной Украины в состав УССР Антоныч, как аполитичный поэт-мистик, был запрещен. Интерес к нему возник лишь в 1960-е годы в украинской диаспоре, а затем и в СССР. Его стихи переведены на многие языки.
Столетие со дня рождения Богдана-Игоря Антонича Пряшивщина, в свое время вновь открыла его миру, отметила различными мероприятиями. Союз русинов-украинский Словацкой республики и Союз украинских писателей Словакии подготовили выставку художественных фотографий словацкого фотографа и иллюстратора Ладислава Цупер из родного края поэта, которую торжественно был открыт во время пятьдесят пятой Праздники культуры русинов-украинский Словакии в Свиднике и которая в июле 2009 г. экспонировалась в Ждыне во время 27-й "Лемковской костра", а впоследствии и в польском городе Горлице и в Пряшеве по случаю круглого стола "Богдан-Игорь Антоныч и Словакия".
Вкладом в празднование этого юбилея стала и книга "Крылатый ветер. Богдан-Игорь Антоныч и Словакия", изданная в Пряшеве Союзом русинов-украинский Словацкой республики. Составителем ее стал украинский поэт Словакии Милан Бобак.
123-страничное издание содержит воспоминания родных и знакомых, словацких украинского-коллег по перу, которые рассказывают о лемковского поэта Антонича и значение его творчества для украинской диаспоры Восточной Словакии. Книга иллюстрирована фотографиями из родного края поэта, афишами и фрагментами из литературных вечеров и вечеров пам "яти, обложек изданий произведений поэта и о поэте. Художественное оформление принадлежит Ладислав Цупер. На обложке использован фрагмент пам" памятника Антонычу в Новицы.
Во вступительном слове "Наш Антоныч" заместитель председателя Центрального совета Союза русинов-украинский Словацкой республики Павел Богдан отметил: "Хотя украинский поэт Богдан-Игорь Антоныч родился на Лемковщине, лишь несколько километров от современного польско-словацкой границы, и хотя он некоторое время находился на территории Восточной Словакии, его им "я среди нашей литературной и читательской общественности к середине шестидесятых годов прошлого века было почти неизвестным. Только когда в 1965 году в Словацком педагогическом издательстве, отделе украинской литературы в Пряшеве готовилась к печати книга избранных стихотворений "Перстни молодости", упорядоченная Николаем Неврлий, в четвёртому номере журнала "Дукля" появилась статья Ивана Мацинського, в которой он приблизил читателям жизни и творчестве поэта, подчеркивая его родство с нашим краем и литературой. Автор статьи пишет: "Б.-И. Антоныч первым среди украинских лемковских писателей успешно прошел сложный процесс полноценного участия лемка-украинского в создании единой культуры великого украинского народа. Тем Богдан-Игорь Антоныч является предшественником всех нас, украинских писателей Восточной Словакии, что стремимся к подобному единению в рамках художественной литературы своего народа ".
А украинский, словацкий, чешский литературовед-славист Николай Неврлий в своих воспоминаниях пишет, что Прешов - это давно культурный центр украинского Восточной Словакии - является по праву горжусь, что именно в нем вышла в 1966 году первое после Второй мировой войны издание собранных произведений Богдана-Игоря Антонича (1909-1937), крупнейшего лемковского поэта, которому суждено стать всеукраинским, а впоследствии и мировым. По Прешовский изданием "Перстень молодости" Б.-И. Антонича (1965 г.) скоро вышли собраны произведения этого поэта в Америке и в Украине ("Песня о неистребимости материи" Киев, 1967). Впоследствии с "появились произведения Б.-И. Антонича в польских, чешских, словацких и других переводах.
Поэтому можно сказать, что благодаря украинских Словакии украинский поэт Богдан-Игорь Антоныч стал известен широкой публике. К сожалению, некоторые разделы книги написаны на словацком языке, что затрудняет их восприятие для украинских.