Предыдущая страница

В Киеве на иностранных языках издали фотоальбом об одежде и обычаи гуцулов

Опубликовано 08.03.2012 06:05

В Киеве на иностранных языках издали фотоальбом об одежде и обычаи гуцулов

О гуцульскую вышивку теперь можно узнать английском и французском языках. По инициативе супруги бывшего посла Франции в Украине в одном из киевских издательств вышел фотоальбом об одежде и обычаи гуцулов, которое было переведено на иностранные языки, информирует Радио Свобода.


В основу книги легла коллекция музея народного искусства города Коломыя. Вышитые сорочки, вышитые сердаки, полотенца, безрукавки и даже вышитые носки. На страницах альбома собрали образцы вышивки преимущественно 20-го века со всей Гуцульщины. Кроме этого, в него включили старинные фотографии и описания традиций гуцулов. В книге переплелась история вышивки с историей народа.

Идея проекта родилась во время путешествия бывшего посла Франции Жан-Поля Везиана и его жены Элен Везиан в Космач два года назад. "Меня поразила изящность и палитра цветов гуцульских вышивок, - говорит Элен Везиан. - Мэр Космача предложил сделать книгу, чтобы сохранить эту традицию и образцы уникальных работ. Я была тронута его желанием сохранить это наследие, которое постепенно исчезает".

Позже Элен Везиан не раз возвращалась в Карпаты, чтобы помочь в подготовке альбома и отборе вышивок. Кроме того, супруги посла искало желающих финансировать альбом.

Директор французского культурного центра Матье Арден рассказывает, что издание частично оплатили спонсоры, частично - издательство "Родовид", посольство Франции и французский культурный центр (ФКЦ). Этот проект появился от обычного увлечения вышивкой, а цель должна масштабнее задача - сохранить культурное достояние.

Матье Арден говорит, что лично для него гуцульская вышивка - это в первую очередь традиция, которая присутствует в повседневной жизни. "Даже сегодня, когда мы приезжаем в горы, - рассказывает директор ФКЦ, - мы видим, что гуцулы очень близки к своим обычаям. Не знаю, долго так продолжаться, ведь глобализация шаг за шагом стирает традиции".

Глубокая и древняя символика

Кроме того, Матье Ардена интересует символика. Гуцулы Украины делят ее с Румынией и Польшей. Кроме того, определенные мотивы пришли в Карпаты с юга - с Кавказа, Турции, отмечает француз. Итак, на Гуцульщине есть еще тот синкретизм и символика, которые передаются уже веками.

Через изображения и символы вышивки можно узнать об обществе и природе края, где она была сделана, уверен Матье Арден. Благодаря фотоальбому "Гуцульская вышивка" французы смогут открыть для себя карпатскую природу и квити.Впродовж двух лет над книгой работала и Елена Никорак из Львовского института народоведения НАН Украины. Она отвечала за научную часть проекта. "Сложнее всего было подобрать произведения, - рассказывает искусствовед, - потому что было очень много хороших вещей и хотелось отобрать наиболее типично. Мы представили не только вышитые сорочки, но и другие экспонаты, которые тоже являются вышивкой: мужские брюки" штаны ", даже тапочки -" портянки ", которые обувают в лапти".

Команда 5 авторов, работавших над текстами книги, описали различные виды и техники вышивки, потому что, кроме известных крестика и низинки, есть еще техники мережки на Гуцульщине, и другие очень сложные техники, которые уже призабулися. "И хотелось показать всю красоту гуцульского искусства, которое завораживает", - замечает Елена Никорак.

Ложка дегтя

Она довольна, потому что благодаря переводам книги на английский и французский, есть возможность донести украинскую культуру иностранцам. Правда, Елена Никорак сожалеет, что в книгу попали не все экспонаты. Также ей грустно, "что французское посольство обращает внимание на красоту, а наше государство - не обращает, и вообще не выделяет денег на популяризацию нашего народного искусства". Искусствоведу больно, когда на различные шоу выделяются баснословные суммы, а на настоящую культуру - к сожалению, не дают никаких денег.

"Гуцульская вышивка" - академическое исследование, но благодаря оформлению и фотографиям француза украинского происхождения Юрия Билака, оно воспринимается легко, как хорошо иллюстрированный альбом. Правда, тираж этой книги небольшой - 2000 экземпляров на трех языках.



Запись опубликована автором gamepoligon в рубрике Без рубрики.
Постоянная ссылка

К данной статье комментарии запрещены...